After twenty years of the publication of the bilingual anthology dedicated to the collective work of Magaly Alabau, Alina Galiano, Lourdes Gil, Maya Islas, and Iraida Iturralde, the author revisited their poetic worlds at a conference held at Baruch College in 2010. This article is based on the paper she read that day. It explores how their poetry stands astride the intersection of two cultures without idealizing their pasts in their native land, as previous generations had done. In addition, it explains how their texts are nurtured by what the poets absorb from each culture, and simultaneously bears witness to the conflicts that often arise from the clash of the two. However, the sense of alienation produced by the experience of exile seems to be compensated by an expanded field of vision. Nostalgia and anxiety transform daily language into an authentic poetic discourse. The author reaffirms her views about why these women´s voices deserve the prominent place they occupy in contemporary Cuban poetry.
Last Updated 4 years ago