Research / Editions

Juan González de Mendoza: Historia de las cosas mas notables de China (1585)

Abstract

Este libro da a conocer la cultura china al público europeo del siglo XVI, respondiendo así a la curiosidad europea sobre el mercado potencial y la posible expansión evangélica en lugares lejanos

González de Mendoza, Juan. Historia delas cosas mas notables, ritos y costvmbres, Del gran Reyno dela China, sabidas assi por los libros delos mesmos Chinas, como por relacion de Religiosos y otras personas que an estado en el dicho reyno. Roma: Vincentio Accolti, 1585 (“En Roma, a costa de Bartholome Grassi. 1585. en la Stampa de Vicentio Accolti”). [29], 440 páginas; 8°. New York. Columbia University Rare Book & Manuscript Library. Call Number: B899.63 G581.

Portada del libro Interior de la cubierta, forrado con papel de aguas y con bordes decorados con pan de oro Marginalia Carácter chino, p. 105 Dedicatoria

aspectos materiales

  • La encuadernación actual probablemente sea francesa del siglo XIX.
  • El interior de la cubierta está forrado con papel de aguas y tiene bordes decorados con pan de oro.
  • La página 16 presenta anotaciones en el margen izquierdo escritas a mano por un lector con tinta marrón. El lector indica los números árabes correspondientes a los números de villas y ciudades de cada provincia china enumerada en esa página del texto (i.e. donde en el texto dice “cuarenta y siete Ciudades”, el lector apunta “47” en el margen).
  • Páginas 104 y 105: Se encuentran caracteres chinos impresos en medio del texto español con explicaciones detalladas de los mismos y traducciones españolas.
  • Página 346: Ejemplo de las anotaciones impresas en los márgenes que señalan a los lectores los lugares en los que los eventos mencionados suceden.

Contexto y contenidos

Este libro contiene 113 capítulos precedidos por una portada, una licencia religiosa escrita en latín por Tomás Gualterutius, la dedicación al mecenas Fernando de Vega y Fonseca y dos prólogos al lector escritos en castellano por Juan de Mendoza, dos sonetos y una detallada tabla de contenidos.

La primera parte proporciona datos básicos sobre la sociedad, la infraestructura y la cultura chinas (Lach 751). La segunda parte retrata las misiones a China hechas por fray Martín de Rada, los misioneros franciscanos y los misioneros de la Compañía de Jesús e incluye un itinerario de estos viajes de evangelización escrito en 1584 por Ignacio de Loyola (746, 750-751).

Mendoza nunca logró viajar físicamente a China, hecho que desmerece un tanto su obra porque utiliza básicamente fuentes indirectas como por ejemplo las cartas de los jesuitas. Entre las escasas fuentes directas que tiene a su disposición se cuentan algunas conversaciones entre Mendoza y los chinos residentes en España (747, 793-794). Sin embargo, su obra fomentó en toda Europa la curiosidad existente hacia el Oriente, cuyo momento culminante se materializó con la llegada de cuatro embajadores japoneses al Vaticano en 1582 y un aumento en la importación de productos chinos a España (688-692, 738, 742-747). En este contexto, Mendoza facilitó la comprensión sobre China por recopilar toda la información europea sobre China que estaba a su alcance en un único libro  (751).

Este libro también influyó en el debate sobre la relación española con China durante el siglo XVI (Hsu 326). Dado que Mendoza  informó a sus lectores sobre la grandeza y fuerza política y militar de China, quizás su obra disuadiera a algunos lectores de abogar por la subyugación española de China, y tal vez les convenciera de abogar por la diplomacia y los intercambios mercantiles (326-328). Además, Mendoza estimuló la disminución del eurocentrismo (Headley 640; Rigolot 857) e influyó en autores como Michel de Montaigne, humanista francés, el cual fortaleció su crítica contra el eurocentrismo y a favor de la superioridad extranjera (Rigolot 857).

Esta obra supuso un acercamiento a la cultura china y, en cierta manera, una especie de proto-globalización gracias a la cual se empezaron a revisar las distancias y distinciones construidas entre no solo China y España, sino entre el Oriente y el Occidente.

Aspectos de interés

Este libro da a conocer la cultura china al público europeo del siglo XVI, respondiendo así a la curiosidad europea sobre el mercado potencial y la posible expansión evangélica en lugares lejanos (Lach 743-745). Con este propósito, Mendoza ofrece a los lectores la oportunidad de redefinir la relación entre Oriente y Occidente, un cambio de pensamiento impulsado por el contacto directo entre ellos (Headley 640; Rigolot 857; Lach 688-692, 742-747). Así, la obra representa el esfuerzo europeo por reconocer la superioridad china, aún al interno de los márgenes del eurocentrismo dominante en el siglo XVI (Headley 638-640; Rigolot 857). En aquel momento, los españoles no pudieron clasificar a los chinos como ‘bárbaros’, ni tampoco considerarlos como europeos (Headley 638-640; Hsu 326-328). Debido a la continua y compleja relación entre China y España al día de hoy, esta renovación de la mirada occidental hacia los ‘otros’ sigue siendo relevante y aplicable a los lectores del siglo XXI.

Last Updated 2 years ago


Bibliography

  • “China, Spain Agree to Deepen Cooperation in Trade, Green Energy.” Xinhua News 25 Mayo 2012, Xinhua ed. Web. 28 Feb. 2015.
  • “El primer tren de mercancías entre España y China llega a Madrid, la nueva ‘ruta de la seda’.”20 minutos, 12 Septiembre 2014, Madrid ed. Web. 28 Feb. 2015.
  • Headley, John M. “Spain’s Asian Presence, 1565-1590: Structures and Aspirations.” The Hispanic American Historical Review 75.4 (1995): 623-646. JSTOR. Web. 28 Feb. 2014.
  • Hsu, Carmen Y. “Writing on Behalf of a Christian Empire: Gifts, Dissimulation, and Politics in the Letters of Philip II of Spain to Wanli of China.” Hispanic Review 78.3 (2010): 323-344. JSTOR. Web. 28 Feb. 2015
  • Lach, Donald F. Asia In The Making of Europe. Volume I: The Century of Discovery. Book 2. Chicago and London: University of Chicago Press, 1965. Impreso.
  • People’s Republic of China. The National People’s Congress of the People’s Republic of China. Bilateral Relations Between China and Spain. The National People’s Congress of the People’s Republic of China. Web. 28 Feb. 2015.
  • Rigolot, François. “Curiosity, Contingency, and Cultural Diversity: Montaigne’s Readings at the Vatican Library.” Renaissance Quarterly 64.3 (2011): 847-874. JSTOR. Web. 28 Feb. 2015.
  • Wei, Ding. “Cultural Exchange is ‘Irreplaceable’ in China-EU relations.” The Parliament Magazine 5 Octubre 2014, Bruselas ed. Web. 28 Feb. 2015.

Citation

Akiko Uemura, « Juan González de Mendoza: Historia de las cosas mas notables de China (1585) », Editions, Volume 1, Columbia University | LAIC, Department of Latin American and Iberian Cultures (online), published on March 1, 2016. Full URL for this article

Join the conversation