SUNDIAL HOUSE: Latin American and Iberian Literature in Translation
Housed in the Department of Latin American and Iberian Cultures at Columbia University, Sundial House aims to share the works of Latin American and Iberian writers with a North American readership, particularly students and educators. Sundial will foster and showcase the art of the literary translator and provide a forum for the voices of Latin American and Iberian authors, in their original languages as well as in English. The collection will feature English translations of short fiction, poetry, or essays of any time period, including new authors, out-of-print titles, and understudied narratives. Translations that highlight an author whose work is not widely known in the United States will be of particular interest.
Sundial House's inaugural list will include:
- Gabriela Mistral (Chile) | A commemorative bilingual edition of Desolación (1922), featuring 37 poems translated by Langston Hughes
- Yolanda Arroyo Pizarro (Puerto Rico) | Bilingual edition of Negras (short stories) and Yo, Makandal (poetry), translated by Alejandro Álvarez Nieves
- João Silvério Trevisan (Brazil) | Em nome do desejo (novel), translated by Ben De Witte and João Nemi Neto
Since 1920, the Hispanic Institute at Casa Hispánica has fostered the dissemination of Spanish and Latin American culture. One of its founding objectives was to publish “works of undisputed merit and of special value,” including the first edition of Desolación (1922), by Gabriela Mistral. The forthcoming literary translation series, Sundial House, will honor the Hispanic Institute’s editorial legacy while expanding its literary scope.
A paltry 3% of all books published in the United States are works in translation. Sundial House aims to respond to this circumstance with increased access to international literary works of merit. To that end, the new series will privilege translations into English of underrepresented authors who exemplify the richly diverse cultural manifestations of Latin America and the Iberian Peninsula.
The Sundial Editorial Board includes members of the faculty and staff of the Department of Latin American and Iberian Cultures at Columbia University as well as translators, authors, editors, and scholars nominated by the board.
The editors will select two proposals from literary translators in response to a yearly call for entries in the context of the Sundial Literary Translation Award. Board members will review unpublished translations into English of the work of underrepresented authors of any time period from any of the cultures and languages manifest in Latin America and the Iberian Peninsula. Please forward proposals or inquiries to: [email protected]